Saturday, December 4, 2010

BEST@Podil (Mark 1.1-20 The Kingdom of God is Near)

Thank God for this Podil Church opening service.  We could not imagine a church planting in Podil which is in the heart of Kyiv.  But God allowed us to have this church, which is the body of believers, because God loves the people of Podil especially students from KMA, UY and BC.  God wants the people in Podil, including us, to repent and accept the good news of the kingdom of God.

Дякую Богу за ца це урочисте богослужіння на честь відкриття церкви на Подолі. Ми навіть не могли уявити собі про заснування церкви на Подолі, в самому серці Києва. Але Господь дозволив нам мати цю церкву, тому що Він любить людей, що живуть на Подолі особливо студентів з Києво-Могилянської Академії, .... Бог хоче, щоб усі, включаючи і людей, що живуть тут на Подолі, покаялися і прийняли радісну новину Царства Божого.

THE KINGDOM OF GOD IS NEAR (7th)
ЦАРСТВО ГОСПОДНЄ БЛИЗЬКО.

Mark 1:1-20                                                                                    Church Opening Podil
Key Verse: 15:                                                                                                       5/10/10
Марк 1: 1-20
Ключовий вірш 15:

“’The time has come,’ he said, ‘The kingdom of God is near.  Repent and
believe the good news.’”

“Сповнився час, і Царство Боже близько; покайтесь і вірте в Євангелію.”


The gospel of Jesus is the good news of great joy that will be for all people.  Man’s happiness depends on how he responds to the gospel of Jesus Christ our Lord.  With all things in history there is always a beginning.  In this passage we learn about the beginning of Jesus’ ministry.  He said, “The kingdom of God is near.”  This is more important then beginning a school year or a business.  God wants to expand the territory of his kingdom to cover the whole world.  This is why we came together today to pray for God’s kingdom to come to the people in the Podil area and all over Ukraine.  So we want to learn from Jesus how to begin the gospel work here in Podil.  Look at verses 2-3.  “It is written in Isaiah the prophet; ‘I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way’—‘a voice of one calling in the desert, “Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.”’”  This is a prophecy concerning John’s coming as the forerunner of Jesus.  It was prophesied that the forerunner would come before the Messiah to prepare his way.  John came as was prophesied and prepared the way of Jesus by preaching repentance to God to those waiting for the coming of the Messiah.

            Євангелія Ісуса - це хороша новина про велику радість, що буде для всіх людей на землі. Людське щастя залежить від того як людина відповідає на хорошу новину про Ісуса Христа, нашого Господа. Усі події в історії мають початок. В цьому уривку ми бачимо як почалася Ісусова місія. Він сказав: “Царство Боже близько”. І це набагато важливіше ніж починати новий рік навчання чи засновувати бізнес. Господь хоче поширювати територію Свого Царства, щоб охопити весь світ. Саме тому ми сьогодні зібрались тут, щоб помолити про прихід Божого Царства сюди до людей Подолу і всієї України. І ми хочемо навчитись в Ісуса як починати євангелізацію тут на Подолі.
Подивіться на вірші 2-3. “Як написано в пророка Ісаї: “Ось я посилаю мого посланця перед тобою, який приготує тобі дорогу. Голос вопіющого в пустині: Готуйте Господеві дорогу, вирівняйте стежки його”. Це пророцтво стосується приходу Йоана Хрестителя як передвісника Ісуса. У пророцтві було сказано, що передвісник прийде перед Месією, щоб приготувати Йому шлях. Йоан прийшов як було напророковано і приготував дорогу для Ісуса, проповідуючи покаяння Богу для тих, хто чекав на прихід Месії.

What did John do as the forerunner of the Messiah? As was prophesied, he prepared for Jesus’ gospel work.  How did he prepare?  He prepared the way by preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins (4).  How did the people respond when John preached a baptism of repentance for the forgiveness of sins?  Did they get upset or talk back to him, “Did you say I must repent?  You repent first!”  Did they all run away?  No.  Look at verse 5.  “The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him.  Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.”  It is amazing to see that people from every corner of the country responded to John’s message and came and confessed their sins, beating their chests.

Чому Йоан є предтечею Месії? Як було сказано в пророцтві, він підготував шлях для Ісуса. Як він підготував цей шлях? Він підготував шлях, проповідуючи хрещення покаяння для прощення гріхів (4). Як люди реагували, коли Йоан проповідував хрещення покаяння? Чи вони засмучуваличь чи відповідали йому “Ти кажеш я повинен покаятись? Покайся перший!” Чи, можливо, вони всі тікали? Ні. Подивіться на вірш 5. “І виходили до нього – вся країна Юдейська та всі єрусалимляни, христились від нього в ріці Йордані й визнавали гріхи свої”. Надзвичайно, побачити всіх цих людей з кожного куточка країни, які відповіли на послання Йоана і, які прийшли, і зізнались в своїх гріхах, бючи себе в груди.

When John prepared for Jesus’ gospel work he had his own personal lifestyle.  Look at verses 6,7.  “John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.  And this was his message: ‘After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.’”  Here John makes it very clear that he is a mere man, and that Jesus is the Son of God.  Look at verse 8.  “I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”  Why is so necessary to receive the baptism of the Holy Spirit?  It is because when Jesus baptizes us with the Holy Spirit, all evil spirits go away from us and we can be filled with the Holy Spirit.  The Holy Spirit gives us true rest and joy.  The Holy Spirit gives us necessary spiritual strength to fight off sinful desires and temptations.  We must witness that Jesus is God.  We must witness that Jesus baptizes us with the Holy Spirit.  Jesus is the unique person who can save us from the power of sin and death through baptism of the Holy Spirit.  Amen.

Коли Йоан готував шлях для Ісуса, він мав свій власний стиль життя. Подивімось на вірші 6,7: “Йоан одягнений був в одежу з верблюжого волосу й носив ремінний пояс на своїх бедрах, а їв сарану й мед дикий. І проповідував, кажучи: “Слідом за мною іде сильніший від мене, що йому я недостойний, нахилившись, розвязати ремінця його сандалів”. Тут Йоан нам чітко каже, що він є простий чоловік і, що Ісус Син Божий. Подивіться на вірш 8: “Я вас христив водою, а він христитиме Святим Духом”. Чому так необхідно отримати хрещення Святим Духом? А тому що, коли Ісус хрестить нас Святим Духом, усі злі духи тікають від нас і ми можемо бути сповнені Святим Духом. Святий Дух дає нам правдивий відпочинок і радість. Святий Дух дає нам необхідну духовну силу для боротьби з грішними бажаннями і спокусами. Ми повинні бути свідками того, що Ісус є Господь. Ми повинні свідчити, що Ісус хрестить нас Святим Духом. Тільки Ісус може врятувати нас  від сили гріха і смерті через хрещення Святим Духом. Амінь.

Now let’s learn from Jesus how he began his earthly messianic ministry.

First, Jesus receives baptism from John the Baptist (9-11).  In verses 9-13 we learn how Jesus prepared himself before beginning the gospel work.  Look at verse 9.  “At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.”  Jesus’ baptism by John was not a baptism of repentance, for he was sinless (Heb 4:15).  But Jesus received John’s baptism anyway.  Why did Jesus receive John’s baptism?  Jesus received John’s baptism in order to take over John’s work so as to verify that God’s work of salvation is being continued.  He humbly received baptism from John in order to succeed him in God’s redemptive work and history.  Jesus is truly obedient to God and humble to men.  There is no one-man show in God’s work and history.  God’s work can be done when all people work together in God.  The work and history of God is that of Abraham, David and Jesus and that of John the Baptist and Jesus, and that of each of us who has the sense of history.

            А зараз давайте подивимось як Ісус починав свою земну місію.

Перше, Ісус отримує хрещення від Йоана Хрестителя (9-11). У віршах 9-13 чітко видно як Ісус підготував Себе до початку Своєї місії. Подивіться на вірш 9: “Тими днями прийшов Ісус із Назарету, що в Галилеї, і був хрищений Йоаном у Йордані”. Ісусове хрещення Йоаном не було хрещенням покаяння, тому що Ісус є безгрішним. Але все-таки Ісус отримав хрещення Йоана. Чому Ісус прийняв хрещення Йоана? Ісус прийняв хрещення Йоана, продовжуючи його роботу, щоб підтвердити, Господній план спасіння продовжує виконуватись. Він покірно отримав хрещення Йоана, щоб успішно виконати Божий план. Ісус повністю слухняний Богу і сумирний по відношенню до людей. У діяльності Бога і історії не може бути лише один чоловік. Господній план буде здійснено лише тоді, коли усі люди будуть працювати разом у Господі. Робота і історія Бога – це Авраам, Давид і Ісус, а також це Йоан Хреститель і Ісус, а також кожен з нас, в кого є сенс історії.

Like Jesus we must find our place in God’s work and history.  Actually, when my wife and I decided to begin a new ministry in Podil we found that God had been already using his servants to share the gospel with students like the Bakker family who recently moved back to America after many years of dedicated missionary work here.  When we prayed with Liz Bakker she felt like her family was passing on the spiritual baton of the gospel to us here in Podil.  We learn from Jesus we must work altogether for the gospel.  I also thank God for working through Dr. Peter and Sarah Kim’s family in Kyiv—among Ukrainian young people.  Next year will be their 20th year of service in Kyiv and last week they sent their eldest son, Joseph, as a missionary to Cyprus.  Because of their labor and prayer my family could live as missionaries in Kyiv the last seven years.  As Jesus said in John 4:38, “I sent you to reap what you have not worked for.  Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.”

            Як Ісус ми повинні знайти своє місце у Божій діяльності і історії. Насправді, коли ми з дружиною вирішили заснувати нову церкву на Подолі, то ми з’ясували, що Бог вже використовував Своїх служителів, які ділились Євангелією з студентами, як родина Беккер, яка нещодавно повернулася до Америки після багатьох років відданої місіонерської роботи тут. Коли ми молилися з Ліз Беккер, вона відчула мов її родина передає духовну естафетну паличку євангелізації нам на Подолі. Ми навчились від Ісуса, що ми повинні працювати усі разом для Євангелії. Я також дякую Богу за роботу з молодю України доктора Пітера і сімю Сари Кім в Києві. Наступного року буде їхня 20-та річниця служіння в Києві і минулого тижня вони послали свого найстарного сина Джозефа місіонером до Кіпру. Тільки через їх працю і молитву моя родина змогла жити місіонерами в Києві останні 7 років. Як Ісус сказав у Євангелії від Йоана 4:38: “Послав же і я вас те жати, коло чого ви не трудилися, ви ж у їхню працю вступили”.

Most importantly, Jesus’ baptism by John was the inauguration ceremony of the Messiah.  Look at verses 10,11.  “As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.  And a voice came from heaven: ‘You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.’”  This was the inaugural speech for Jesus the Savior of the world.  The inaugural ceremony was the most important ceremony, heaven opened and the Holy Spirit came down on Jesus like a dove.  The dove is thought to be the symbol of peace.  As the Messiah of the world, he would conquer the world.  But his conquest would be one of the heart and one of love.  His conquest would be by the work of the Holy Spirit, not by the sword.  God ordained Jesus personally as the Savior of the world.  This inauguration of Jesus always renewed his spirit during the time of his earthly Messianic work.  We also must come to God and renew our spirit that we are ordained by God and that we are chosen ones and we are shepherds of God’s flock.  Kings and queens and presidents are ordained by men.  Therefore, those who are chosen by God as his servants must have the conviction that “I am ordained by God, not by men.”  Amen.

Що є важливим, Ісусове хрещення через Йоана було церемонією інавгурації Месії. Подивіться на вірші 10, 11: “І коли виходив з води, то побачив, як небо розкрилось, і Духа, що як голуб сходив на нього. І голос ізлинув з неба: “Ти єси Син мій любий, у тобі – моє уподобання”. Це була інавгураційна промова для Ісуса Спасителя світу. Церемонія інавгурації була найбільш важливою церемонією, небеса відчинились і Cвятий Дух зійшов на Ісуса як голуб. Голуб вважається символом миру. Як Месія світу завоює світ. Але Його завоювання буде серцем і любовю. Його завоювання буде роботою Духа Святого, а не меча. Ця інавгурація Ісуса завжди оновлювала Його дух протягом Його земної місії. Ми також повинні прийти до Бога і оновити наш дух, який ми присвятили Богу, який обрав нас бути пастухами Його отар. Королі, королеви і президенти обрані людиною. А той, хто обраний Господом як Своїм слугою повинен мати упевненість, що “Я обраний Господом, а не людиною” Амінь.

Second, Jesus defeated Satan by 40 days of fasting prayer.  Look at verses 12-13.  “At once the Spirit sent him out into the desert, and he was in the desert forty days, being tempted by Satan.  He was with the wild animals, and angels attended him.”  Jesus had to fight with Satan before he began his public ministry.  It was because the first man, Adam, was defeated by Satan’s temptation, and then the world was cursed.  Therefore, the first thing Jesus had to do was challenge Satan, who had defeated Adam.  In order to fight against Satan, Jesus did not use his ability, even though he is the Son of God.  Jesus depended totally on God through 40 days of fasting prayer.  When Jesus went out into the desert, the battle with Satan was not a battle quickly won.  My daughter wanted to fast for ten days, but after the second day she could not continue.  In this we learn that human life is a spiritual battle with Satan.  Verse 13b says that Jesus was with the wild animals.  The power of Satan seemed to be prevailing.  Jesus did all his best and was at the point of falling to the ground.  At that moment, God helped him through his angels to overcome the temptation of Satan. 

Друге, Ісус переміг Сатану, коли молився і постився 40 днів. Подивімось на вірші 12-13: “І відразу Дух повів його в пустиню; і він перебував у пустині сорок день, спокушуваний сатаною, і був із дикими звірями, а ангели йому служили”. Ісус повинен був боротися з Сатаною перед початком Своєї публічної місії. Це сталося, тому що перший чоловік, Адам, був переможений спокусами Сатани і після цього земля була проклята. Саме тому першим, що Ісус повинен зробити було замагання з сатаною, який переміг Адама. Щоб боротися з Сатаною, Ісус не використовував свої здібності, навіть тому, що Він - Син Бога. Ісус повністю залежав від Бога протягом 40 днів молитви і посту. Коли Ісус вийшов з пустині, битва з Сатаною не була битвою швидко виграною. Моя дочка хотіла постити 40 днів, але після другого дня вона більше не могла продовжувати. З цього ми винеслий урок, що людське життя – це духовна боротьба з Сатаною. Вірш 13б говорить нам, що Ісус був з дикими звірами. Сила Сатани здавалося переважала. Ісус робив все, що міг, але був майже на межі падіння. В цей момент Бог допоміг Йому перемогти спокуси Сатани через Своїх ангелів.

Third, Jesus began his ministry (14-15).  Look at verse 14.  “After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.”  Jesus began his gospel ministry when evil men beheaded the righteous (Mk 6:18,19,26-29).  The times were so evil that it was a most unlikely time for anyone to start any work, much less start gospel work.  But Jesus began his gospel work in that terrible situation.  Jesus teaches us here that we can do gospel ministry in any circumstances with faith.  The fact that Jesus began his gospel ministry in the horrible circumstances of those times gives us new hope for praying for Ukraine.  As you know, Ukraine is known as one of the most corrupted country and there are many vices here.  Ukrainians also have suffered in history due to foreign enemies, World Wars and communism.  But as it is always darkest before the dawn so the history of Ukraine can be changed through the gospel.  Through the gospel God can make a new history and change Ukraine to be a holy nation and establish this nation a shepherd nation and missionary sending nation for the whole world.

Третє, Ісус почав Свою місію (14-15). Подивіться на вірш 14. “А коли видано Йоана, Ісус прийшов у Галілею і проповідував там Божу Євангелію”. Ісус почав проповідування Євангелії, коли злі люди стратили праведного (Мк. 6:18,19,26-29). Часи були настільки злими, що це було найбільш нещасливим часом для  початку будь-якої роботи набагато меншої від роботи євангелізації. Але Ісус почав свою євангельську місію в той страшний час. Ісус навчає нас, що ми можемо здійснювати свою місію євангелізації в будь-яких обставинах з вірою. Той факт, що Ісус почав Свою місію в таких жахливих обставинах в ті часи, дає нам нову надію для молитви за Україну. Як ви знаєте, Україна відома як одна з найбільш корумпованих країн і в цьому є багато недоліків. Україна також страждала в минулому від зовнішніх ворогів, від світових воєн, комунізму. Але, оскільки найтемніше завжди перед сходом сонця, історія України може змінитися через Євангелію. Через Євангелію Бог може створити нову історію і змінити Україну, зробивши її святою нацією і влаштувати її пастирською нацією, яка посилатиме місіонерів по всьому світі.

            What was Jesus’ message when he began his gospel work?  Look at verse 15.  “’The time has come,’ he said, ‘The kingdom of God is near.  Repent and believe the good news!’”  What did Jesus say first to people in order to deliver the gospel message?  He said, “The kingdom of God is near.”  What a beautiful message!  What an everlasting message to those who were suffering in the temporal world where everything perishes, spoils and fades away.  Jesus’ message, “The kingdom of God is near,” is the best message because it gives us a living hope in this despairing time.  Therefore the kingdom of God is a living hope for mankind.  Jesus also said, “Repent and believe” as the conditions for entering the kingdom of God.  This is the real meaning of repentance.  Therefore, in proclaiming the gospel of Jesus we must first give all people a living hope in the kingdom of God and help them gradually repent and believe.

Що Ісус хотів нам сказати, починаючи Свою місію? Подивіться на вірш 15: “Сповнився час, і Царство Боже близько; покайтеся і вірте в Євангелію”. Що Ісус перше сказав до людей, щоб донести Своє Євангеліє? Він сказав:”Царство Боже близько”. Яке гарне повідомлення! Яке вічне це повідомлення для тих, хто у тимчасовому світі, де все вмирає, отруює і зникає. Ісусова новина: “Царство Боже близько”- це найкраща новина, тому що вона дає живу надію у цьому зникаючому часі. Саме тому Царство Боже є живою надією для людства. Ісус також сказав: “Покайтеся і вірте” як умова для входу в Царство Боже. Це правдиве значення покаяння. Тому в проголошенні Євангелія Ісуса ми повинні давати людям живу надію в Царство Боже і допомагати їм поступово каятися і вірити.

            Let’s think more about what the kingdom of God is like.  It is the place where God reigns and where Jesus and God’s holy saints live forever and ever.  It is the perfect paradise where sin, death, troubles and pain will no longer exist.  Revelation 21:4 reads, “He will wipe every tear from their eyes.  There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.”  It is the place where God has saved the spiritual inheritance of his servants who suffered to preach the gospel to the ends of the earth.  1 Peter 1:4 says, “…and into an inheritance that can never perish, spoil or fade—kept in heaven for you.”  Most of all, it is the place where God rules, not evil and corrupted rulers.  Revelation 22:3b reads, “The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.”  God rules from his throne in love and peace and we have the privilege to stand in his presence and serve him.

Давайте подумаємо, яке ж воно Царство Боже! Це місце, де царює Бог і, де Ісус і всі святі живуть вічно. Це ідеальний рай, в якому більше не існує гріха, смерті, проблем і болю. Книга Одкровення 21:4 говорить: “І витре кожну сльозу з очей їхніх; і смерти не буде більше, ні скорботи, ні плачу, ні болю не буде більше, бо все попереднє минуло”. Це місце, де Бог врятував духовний спадок Своїх слуг, які страждали проповідуючи Євангеліє в різних кінцях світу. Перше послання св. Петра 1:4 говорить: “...до спадщини, яка не може ні зотліти, ні заплямитися, ані зівянути, - збереженої для нас на небі”. Перш за все, це місце, де править Бог, а не зло і корумповані правила. В Одкровенні 22:3б читаємо: “А престол Бога й Агнця там, і слуги його служитимуть йому”. Господь править з Свого трону в любові і мирі і ми маємо привілегію стояти в Його присутності і служити Йому.

Who is this God whom we serve?  Our God is the Creator of heavens and the earth and rules the universe with his almighty power.  Once a scientist described the vastness of the universe like this, “If the distant between the earth and the sun, which is 92,000 miles, is the thickness of a sheet of paper. The distant between the earth and the next star will be a stack of paper 70 feet high. The distant between the next galaxy will be 120 miles high. The universe is filled with so many galaxies. We are like dust speck.”  Hebrews 1:2b reads, “…he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.”  What has Jesus spoken to us?  Jesus said, “The kingdom of God is near.  Repent and believe the good news.”  Jesus is saying that Almighty God, who holds the universe in the palm of his hand, is near and waiting to take us back to his kingdom if only we listen his word, “Repent and believe the good news.”  My family is humbled and at the same time thankful to God, the Creator of the Universe, who allowed us to serve him here in Podil.  We are unworthy servants but we thank God who called us to serve the gospel in this generation.  Amen.

Хто цей Бог, якому ми служимо? Наш Бог є Творцем неба і землі і Він править Всесвітом Своєю всемогутньою силою. Одного разу вчений описав неохопність Всесвіту таким чином: “Якщо відстань між землею і сонцем 92 000 миль, це товщина паперу, то відстань між землею і наступною зіркою буде купа паперу в 70 метрів. Відстань між наступною Галактикою буде купа паперу 120 миль. А у Всесвіті так багато Галактик. Ми схожі на піщинку”. В Посланні до Євреїв 1:2б сказано:  “...він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки (всесвіт)”. Що Ісус хоче сказати нам? Ісус сказав “Царство Боже близько. Покайтеся і вірте в Євангелію”. Ісус говорить, що Всемогутній Бог, який тримає всесвіт у Своїх долонях вже близько і чекає, щоб забрати нас у Своє Царство, якщо ми будемо слухати Його слова: “Покайтесь і вірте в Євангелію”. Моя сімя скромна і в той же час вдячна Богу, Творцеві Всесвіту, який дозволив нам служити Йому тут на Подолі. Ми недостойні слуги, але ми дякуємо Богу, який покликав нас служити Євангелії в цьому поколінні. Амінь.


Fourth, the gospel work began with the choosing of disciples (16-20).  At the beginning of his gospel work, Jesus chose his disciples.  Look at verses 16,17.  “As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.  ‘Come, follow me,’ Jesus said, ‘and I will make you fishers of men.’”  Jesus’ calling fishermen as his disciples seemed to be too weak compared with the power of this world.  But from the beginning of his gospel work, Jesus called disciples from among fishermen and ordinary men and raised them as future spiritual leaders.  From the worldly point of view, Jesus started an obvious losing business.  But from God’s point of view, his losing business was the most important business for God.  To raise several men would not seem to change world history much.  But Jesus believed that God would change the world history through them.  Jesus is our standard and principle.  As Jesus raised up disciples as kingdom workers we must also do our best to raise up disciples of Jesus in our generation.

            Четверте, робота євангелії починається з обрання апостолів (16-20). На початку Своєї місії Ісус обрав апостолів. Давайте подивимось на вірші 16, 17: “Проходивши ж повз море Галилейське, побачив він Симона й Андрія, його брата, як вони кидали мережу в море, були бо рибалки. Ісус їм сказав: “Ідіть за мною, я зроблю вас рибалками людей”. Ісусів поклик до рибалок, які здаються за слабкими порівняно з цим світом. Але з самого початку Своєї місії Ісус покликав апостолів з-поміж рибалок та звичайних людей і виростив їх як майбутніх духовних лідерів. З людського погляду, Ісус почав справу, яка не має успіху. Але з Божої точки зору, ця безуспішна справа була найважливішою для Бога. Навчити кількох чоловіків значно не змінить світову історію. Але Ісус вірив, що Бог змінить через них світову історію. Ісус для нас є зразком і першоджерелом. Ісус виховав апостолів як працівників Царства і ми також повинні робити все для того, щоб виховати апостолів Ісуса нашого покоління.

What was their response to Jesus’ calling?  Look at verse 20.  “Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.”  When Jesus determined to raise disciples, God allowed him several labor class people as his disciples.

Яким була їхня відповідь на поклик Ісуса? Поглянемо на вірш 20: “Тож відразу їх покликав. І ті, покинувши батька Заведея в човні з наймитами, пішли слідом за ним”. Коли Ісус вирішив навчати апостолів, Бог дозволив Йому обрати людей з кількох класів працівників як Своїх учнів.

            In this passage we learned that Jesus began his gospel ministry, and at the same time he began to raise his disciples for the future.  May God help us to remember Jesus’ words, “The kingdom of God is near.  Repent and believe.”  Thank God who blessed us to begin a new ministry in Podil.  This is God’s history and God’s work to bring the kingdom of God to the young people in the Podil area who will be the future leaders of this nation.  Let’s pray that among Kyiv Mohalanskya Academy students disciples of Jesus will be raised to change Ukraine to be a shepherd nation and missionary-sending nation.  Let’s pray to begin the pioneering work in Podil ministry as Jesus did.  Amen.

У цьому уривку ми вивчили, що Ісус почав Свою євангелізацію одночасно з обранням Своїх учнів і почав навчати їх як апостолів для майбутньої місії. Нехай Бог доможе нам запамятати слова Ісуса: “Царство Боже близько. Покайтесь і вірте.” Дякую Богу, який благословив нас на заснування нової церкви на Подолі. Це історія Бога і робота Бога, щоб Царство Боже прийшло до молоді, яка проживає на Подолі і, з якої вийдуть майбутні лідери цієї нації. Давайте помолимось, щоб серед студентів-апостолів Києво-Могилянської Академії  Ісус навчив їх як змінити Україну, щоб вона стала країною пастирів та місіонерів по всьому світі. Давайте помолимось про початок нової місії на Подолі як Ісус. Амінь.

BEST@Podil (Mark 6.14-29 John the Baptist's Legacy)


John the Baptist’s Legacy --a Pure and Powerful Life
Cпадщина Івaна-Хрестителя – чисте вагоме життя
 Mark 6:14-29                                                                                                  (Sun.) 28/11/10
Key Verse: 18:
     
“For John had been saying to Herod, ‘It is not lawful for you to have your
brothers wife.’”
                18Бо Іван казав Іродові: Не годиться тобі мати за дружину жінку брата свого!
            In this passage we learn about the martyrdom of John the Baptist.  The culprits involved in this crime were King Herod and his evil wife Queen Herodias.  When we contrast the lives of John and Herod we learn that a pure and powerful life is better than a promiscuous and guilt ridden life.
            В цьому уривку ми дізнаємося про страдницьку смерть Івана-Хрестителя. Злочинцями, причетними до цього злочину були цар Ірод та його зловісна дружина Іродіяда. Коли ми порівняємо життя Івана та Ірода ми побачимо, що чисте корисне  життя краще, ніж розпутне життя, сповнене провини.
            Read verse 14.  “King Herod heard about this, for Jesus’ name had become well known. Some were saying, John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.’”  Through the field work training Jesus’ disciples did many amazing works of God.  But what did Herod think about this?  Read verse 16.  “But when Herod heard this, he said, ‘John, whom I beheaded, has been raised from the dead!’”  Herod had beheaded the righteous man John the Baptist.  As king Herod thought perhaps that he was above the law, but he was not above God’s law.  As consequences he suffered with a guilty conscience, nightmares and demon-possession.  Demons would not let him rest day and night, especially in his dreams he was haunted with the vision of John the Baptist’s headless body chasing him.  This is the result of those who follow their evils ways.  Romans 2:8-9 reads, “But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.  There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile.” 
            Прочитайте вірш 14. 14 І прочув про Ісуса цар Ірод, бо ім'я Його стало загально відоме, і сказав, що то Іван Христитель із мертвих воскрес, і тому творяться чуда від нього. За допомогою уроків Ісуса, що Ісус навчав на практиці у житті, Його учні виконали багато дивовижних Божих завдань. Та що Ірод думав про це? Давайте прочитаємо вірш 16. 16А Ірод, прочувши, сказав: Іван, якому я голову стяв був, оце він воскрес! Ірод стяв голову праведному та доброчесному чоловікові Івану –Хрестителю. Можливо, цар Ірод думав, що він стоїть вище законів, але він не міг стояти вище Божого закона. Внаслідок свого вчинку він страждав від почуття провини, кошмарів, та одержимості нечистими духами. Духи не давали йому спокою ні вдень ні вночі.Оособливо вони переслідували його у вигляді видінь безголового тіла Івана-Хрестителя, що слідувало за ним. Це результат того, що людина веде лихий спосіб життя. У посланні до Римлян 2: 8-9 говориться 8а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді,(буде) лютість та гнів.  9Недоля та утиск (чекає) на всяку душу людини, хто чинить зле,спочатку на іудеянина, а потім на неєврея.
            What had led Herod to do such an evil act?  Read verse 17.  “For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison.  He did this because of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married.”  Herod was supposed to be the king but because he did not live before God, he could not do the right that he knew should be done. He knew that John was a righteous and holy man and yet he arrested him when his wife’s feeling got hurt. (20) Then later he beheaded him because he made a stupid oath in front of his guests and he didn’t want to look like a weak fool before the eyes of people. Read verse 26.  “The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.”  He had no back bone.  He was like a jelly fish and shallow man. Those who live before people instead of before God are slaves of self-consciousness and peoples’ opinions. They may be rich, powerful and famous but in the end they are just fearful people and products of their circumstances.
          Що підштовхнуло Ірода на такий лихий вчинок? Прочитайте вірш 17.     17Той бо Ірод, пославши, схопив був Івана, і в в'язниці закув його, через Іродіяду, дружину брата свого Пилипа, бо він одружився був із нею. Ірод мав би бути царем, але через своє недоброчесне  життя, він не міг надати перевагу правидності, хоча він знав, що він повинен був це зроби. Він знав, що Іван був доброчесною та святою людиною, та не зважаючи на це, він заарештував його через те, що його дружина образилася. Пізніше він стяв йому голову, тому що він дав необдуманну клятву в присутності своїх гостей і він не хотів виглядати дурнем в очах людей. Прочитайте вірш 26.     26І засмутився цар, але через клятву й з-за тих, що з ним були при столі, не схотів їй відмовити. В нього була кишка тонка. Він був безхарактерною м’якотілою людиною, що мислила поверхнево. Ті, хто живуть напоказ людям, а не на славу Бога – стають залежними від думок інших людей та рабами своєї власної свідомості. Такі люди можуть бути багатими, могутніми та знаменитими, але в кінці кінців вони стають боязливими людьми та тим, що з них виліплять обставини їх життя.
Herod was influenced by his evil wife Herodias. Herodias was a very vain woman who left her first husband Philip for a queen’s position.  Here we learn the difference between a godly woman and an adulterous woman.  A godly woman helps her husband or other men become great before God.  On the other hand, an adulterous woman only uses men and others to satisfy her human ambitions and carnal desires.  Herodias used Philip and then dumped him to marry Herod. Then when her daughter asked her what to ask for after performing a dance for King Herod and his guests, Herodias did not advice her daughter to get something for her future or for herself. Instead she used her innocent daughter to get vengeance against John the Baptist. She told her to ask for the head of John the Baptist on a platter. Her lovely daughter had to carry John the Baptist’s head on a platter to her mother. She must have been scarred for life.
На Ірода впливала його лиха дружина Іродіяда. Іродіяда була пустою жінкою, що залишила свого першого чоловіка заради титула цариці. Тут ми можемо побачити різницю між благочесною жінкою, та жінкою, що замішана у перелюбстві. Благочестива жінка допомагає свому чоловікові чи іншим людям бути праведним перед Богом. З іншої сторони жінка, що замішана в перелюбстві лише використовує свого чоловіка та інших людей, щоб задовольнити свої власні амбіції та плотські бажання. Іродіяда використала свого чоловіка Пилипа, а тоді кинула його, щоб одружитися з Іродом. Після того, як її дочка виконала танок для Ірода та гостей і Ірод пообіцяв виконати будь-яке її бажання, і її дочка звернуласся до неї з поханням про пораду, про що їй попросити. Іродіяда не порадила їй попросити щось для своєї дочки чи її майбутнього. Натомість вона використала свою невинну доньку, щоб помститися Івану-Хрестителю. Вона порадила їй попросити голову Івана-хрестителя. Її  дочка-красуня мала віднести голову Івана-Хрестителя на блюді своїй матері. Вона мабуть була налякана до смерті.  
Lets think about some godly women.  Gordon Lindsay began a university called “Christ for the Nations” in order to train pastors and raise future Christian leaders.  However, after two years he passed away.  The university was endanger of collapsing lacking his leadership and administration skills.  All the responsibilities fell on his wife Freda Lindsay.  She prayed on her knees before God, “Lord, who will lead this university because I am too weak.”  Then she heard God’s voice, “You be the director.”  Then by faith she bore the responsibilities upon herself.  By God’s mercy the university has lasted the last 40 years and has continued to raise up spiritual leaders and missionaries to the world.  Recently, in Benoit , Mississippi , they celebrated Sarah Barry’s Day.  Sarah Barry had dedicated more than 40 years of her life for campus mission beginning with Korean students in South Korea .  She also gave up her marriage for Jesus in order to dedicate her life fully in serving campus students.   Through her prayer and labor God has sent out more than 1,500 missionaries around the world.  Here I thank God for my wife Maria who always helps me spiritually and humanly in order to serve the work of God.  Only by her prayer and support I could be a director of Podil UBF serving KMA students, who are top class students of Ukraine .  So there is a saying, “Behind every great man is a great woman.”  There is another saying, “A man becomes great when he overcomes the temptations of money and women.”
Давайте згадаємо декількох благочестивих жінок. Гордон Ліндзей започаткував унівеситет для навчання пасторів та виховання майбутніх християнських лідерів. Його назва була «Христос для народів». Але через 2 роки він помер. Існування університету стало під загрозу, тому що невистачало людини, яка б керувала та управляла справами університету.  Вся відповідальність впала на плечі його дружини Фреди Ліндзей.Вона молилася Богу на колінах, мовлячи : «Господи, хто буде керувати цим університетом, бо я ж дуже слабка». Тоді вона почула Божий голос « Ти будь директором» Тоді, віруюючи цим словам, вона взяла на себе керівництво університетом. З Божою милістю університет вже існує 40 років і продовжує навчати духовних лідерів та міссіонерів для всього світу.  Ще одна благочестива жінка – Сара Бері. Нещодавно в місті Бенуа, що в штаті Місісіпі, люди святкували день імені Сари Бері. Сара Бері Присвятила сорок років свого життя проповідуючи на території студмістечок, починаючи зі студентів Південної Кореї. Також вона вирішила неодружуватися заради Ісуса, щоб повністю віддати своє життя служінню студентам. За допомогою її молитви та праці, бог виховав 1500 місіонерів, що розїхалися проповіддувати по всьому світу. Також я б хотів подякувати Богу за свою дружину Марію, яка постійно допомагає мені духовно та по-людськи, щоб служити Богу. Тільки за допомогою її молитви я зміг стати директором центру ЮБФ на Подолі,служачи студентам КМА, що є найкращими студентами в Україні. Існує вислів, за кожним великим чоловіком стоїть велика жінка». Також існує інший вислів «Чоловік стає великим, коли він перемагає спокусу грошей та жінок.»
            Let’s look at a man of principle John the Baptist.  Read verse 18.  “For John had been saying to Herod, ‘It is not lawful for you to have your brother’s wife.’”  We know that it is not easy for anyone to rebuke others due to their sins, much less rebuke a king sitting in power.  It was suicidal.  But John the Baptist was not afraid of anyone because he lived before God.  His poor, pure and pious life gave him a powerful spirit, like that of the prophet Elijah who challenged 400 priests of Baal and won. (1Ki 18) Likewise, John the Baptist had spiritual power and authority to proclaim the message of repentance. He was also a good shepherd and personally cared for his sheep, even for King Herod. So when Herod heard John, he was really puzzled, yet he like to listen to him. (20) John the Baptist came as the forerunner of Jesus.  And he lived in the desert eating locusts and honey and wearing clothing made of camel’s hair.  In short, he grew in power by being pure.  When Jesus came, John the Baptist gave his disciples, beginning from Andrew and Philip, to Jesus and he gradually disappeared. His final exam was martyrdom caused by Herodias. King Herod and Queen Herodias seemed together to defeat John the Baptist.  But they became wicked and lost in the sight of God.  John the Baptist seemed to have lost.  But he won the victory.  In the spiritual world, losing is winning. John the Baptist fulfilled his mission as forerunner of Jesus to the end the way God wanted him to do. He also raised many disciples.
            Давайте поглянемо на людину з принциповими правилами у житті, тобто на Івана Хрестителя. Давайте прочитаємо вірш 18. 18Бо Іван казав Іродові: Не годиться тобі мати за дружину жінку брата свого!Ми знаємо, що нелегко вказувати іншим на їхні гріхи, тим паче коли перед тобою сидить цар. Це було рівносильно самогубству. Але Іван-Хреститель нікого не боявся, тому що він жив для Бога. Його бідне, чисте та благочестиве життя виховало в ньому могутній дух, такий як був у пророка Ілії, що кинув виклик 400 жрецям ваала і переміг. (1Ki 18) Таким самим чином Іван –Хреститель мав духовну владу та право проповідувати та закликати усіх до покаяння. Він також був хорошим пастирем та особисто дбав про своїю паству, навіть про царя Ірода. Коли Ірод почув проповіді Івана, він збентежився, але все ж таки йому подобалося слухати його. Іван-Хреститель був попередником Ісуса. Він жив у пустелі, маючи їжею сарану та мед, та носячи одежу, пошиту з верблюжої шерсті. За короткий час в нього стала велика сила, через те, що він жив чисте життя.  Коли прийшов Ісус, Іван віддав своїх учнів, починаючи з Андрія та Пилипа Ісусові і поступово зник. Його останнім випробуванням стала мученицька смерть, заподіяна через Іродіаду.  Видається ніби цар Ірод разом зі своєю дружиною Іродіядою завдали поразки Івану- Хрестителю. Але вони стали нечестивими та втраченими в Божих очах. Видається ніби то Іван-Хреститель зазнав поразки. Але насправді він отримав перемогу.  В духовному світі – програвати означає вигравати. Іван Хреститель виконав місію до кінця , як попередник Ісуса, так як цього хотів Бог.  Також він виховав багато учнів.
In this passage we learned that spiritual man can live a poor, pure, pious and powerful life because of the Spirit of God.  He is also a man of principle.  But the corrupted man has no principle so he can be promiscuous and live a powerless life.  We must be men and women of principle, not a promiscuous man or vain woman.  There is a saying, “a clear conscience is the best pillow.”  Let’s avoid the things that we may regret for the rest of our lives. May God filled me with his Spirit so that I can live a poor, pure and pious life so that like John the Baptist I can  preach the message of repentance to KMA students.  Amen.
В цьому уривку ми побачили, що духовна людина може вести бідний чистий та корисний спосіб життя за допомогою Святого духа. Це також людина з принципами в житті. Але розбещена людина не має принципів, таким чином вона живе розпутне безплідне життя. Ми повинні бути чоловіками та жінками з принциповими правилами, а не розпутними чоловіками та пустими жінками. Є такий вислів «чиста совість – найкраща подушка». Давайте уникати тих речей, в яких ми будемо розкаюватися до кінця своїх днів.  Нехай Бог наповнить мене святим духом, щоб я міг жити бідне, чисте та благочестиве життя, щоб подібно Івану-Хрестителю я б міг проповідувати покаяння студентам КМА. Амінь.